Anar al contingut principal
Endavant ...
Menú de navegació
Idiomes
Valencià
Español
English
Inici
Contacte
Ajuda
Registreu-vos-hi:
El meu RUA
Rebre actualitzacions per correu
Editar perfil
Endavant ...
Avançada
Docència
Institucional
Investigació
Revistes i Congressos
RUA
Busca
Cerca:
Tot el dipòsit
Docència
Treballs i Projectes Fi de Grau
Artes y Humanidades
Grado en Traducción e Interpretación - Trabajos Fin de Grado
per
Filtres actuals:
Títol
Autor
Paraules clau
Data de publicació
Tipus de document
Llengua
Centre, unitat o servei
Equival
Conté
ID
No equival
No conté
No ID
Comença una nova cerca
Afig filtres:
Utilitzeu filtres per a refinar els resultats de la cerca.
Títol
Autor
Paraules clau
Data de publicació
Tipus de document
Llengua
Centre, unitat o servei
Equival
Conté
ID
No equival
No conté
No ID
Resultats 1-10 de 16.
Anterior
pàgina
1
2
Següent
pàgina
Items:
Items
Accés
Vista prèvia
Data publicació
Títol
Autor/s
28-de juny-2017
Elementos culturales en la serie televisiva "Dos chicas sin blanca": análisis traductológico
Pina Asensi, Pablo
26-de juny-2018
La traducción audiovisual de productos multilingües. El caso de Narcos
Avendaño Armero, Miriam
26-de juny-2015
La traducción para el doblaje de las canciones de la serie Hora de aventuras
Costa Hernández, Paloma
16-de setembre-2022
El humor como problema de traducción: análisis del doblaje al español de los elementos humorísticos basados en la homonimia, paronimia y polisemia en la serie South Park
López Martínez, Víctor
20-d’octubre-2019
Estrategias de traducción de elementos culturales específicos opacos en el doblaje al español de la serie Gossip Girl
Seller Doménech, Inés
22-de juny-2021
Análisis traductológico de la serie francesa “Lupin”: coloquialismos y jerga policial
Molina Gallud, Ángela
23-de juny-2019
La evolución en la traducción para el doblaje de los ECE a lo largo una década: el caso de Friends
Espín Hernández, Beatriz
27-de juny-2020
La traducción del lenguaje tabú y sexual inglés-español: el caso de Sex Education
Miralles Nieto, María
23-de juny-2019
El doblaje inglés-español de la serie infantil Gravity Falls: los juegos de palabras
Pardo Utiel, María
18-de juny-2021
La traducción para el doblaje de los juegos de palabras por polisemia y paronimia en Brooklyn 99
Vicente Alarcón, Verónica
Descobreix
Autor
1
Avendaño Armero, Miriam
1
Bagán Ortuño, María Cristina
1
Carrasco Castellano, Javier
1
Costa Hernández, Paloma
1
Espín Hernández, Beatriz
.
Autor -
següent >
Paraules clau
8
Traducción audiovisual
4
Técnicas de traducción
3
Paronimia
3
Polisemia
2
Argot
.
Paraules clau -
següent >
Data de publicació
2
2023
2
2022
5
2021
1
2020
3
2019
1
2018
1
2017
1
2015
Tipus de document
16
Projecte Final de Carrera
Llengua
16
Espanyol
Centre, unitat o servei
10
Universidad de Alicante. Departam...
5
Universidad de Alicante. Departam...
1
Universidad de Alicante. Departam...