Estrategias de traducción de elementos culturales específicos opacos en el doblaje al español de la serie Gossip Girl

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/97647
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Estrategias de traducción de elementos culturales específicos opacos en el doblaje al español de la serie Gossip Girl
Autor/es: Seller Doménech, Inés
Director de la investigación: Sanderson Pastor, John Douglas
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Palabras clave: Traducción audiovisual | Doblaje | Elementos culturales | Intertextualidad | Estrategia
Área/s de conocimiento: Filología Inglesa
Fecha de publicación: 20-oct-2019
Fecha de lectura: 9-sep-2019
Resumen: Este trabajo pretende analizar las diferentes técnicas de traducción que se han utilizado en el doblaje al español de los elementos culturales opacos encontrados en las temporadas 1 y 4 de la serie de televisión estadounidense Gossip Girl. La serie está ambientada en el Upper East Side neoyorquino, una escena social en la que los elementos culturales específicos y las referencias intertextuales están presentes en la mayoría de diálogos de los personajes, siempre con el objetivo de recrear un mundo de lujo, glamour y elitismo. El traductor deberá guiarse por las necesidades y expectativas del público meta, y tener en cuenta las restricciones propias de la modalidad del doblaje, dos factores que exigirán de él una gran labor de creatividad.
URI: http://hdl.handle.net/10045/97647
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Derechos: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0
Aparece en las colecciones:Grado en Traducción e Interpretación - Trabajos Fin de Grado

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailESTRATEGIAS_DE_TRADUCCION_DE_ELEMENTOS_CULTURALES_ESPEC_Seller_Domenech_Ines.pdf1,9 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.