Orden y caos en la traducción creativa (aspectos de coherencia textual)

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/6300
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Orden y caos en la traducción creativa (aspectos de coherencia textual)
Autor/es: Gómez Sánchez, Juan Pedro
Palabras clave: Traducción literaria | Análisis de textos | Coherencia textual | Práctica de la traducción
Fecha de publicación: 1999
Editor: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura
Cita bibliográfica: GÓMEZ SÁNCHEZ, Juan Pedro. “Orden y caos en la traducción creativa (aspectos de coherencia textual)”. ELUA. Estudios de Lingüística. N. 13 (1999). ISSN 0212-7636, pp. 37-63
Resumen: The main aim of the present article is to approach the problems of stability, prototypicality, reorganization and virtuous self-organization in the text of creative translation from a semantic-topological view. The structural shape of texture relationships between the source language text and the target language text shows a chain of regulating mechanisms apart from the context. Finally, the topological analysis of the translation of Lewis Carroll's Jabberwocky into Spanish has allowed us to have a geometric vision of the underlying morphological stability and its sense attractors.
URI: http://hdl.handle.net/10045/6300 | http://dx.doi.org/10.14198/ELUA1999.13.02
ISSN: 0212-7636
DOI: 10.14198/ELUA1999.13.02
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Aparece en las colecciones:ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante - 1999, N. 13

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailELUA_13_02.pdf1,23 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.