Orden y caos en la traducción creativa (aspectos de coherencia textual)
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10045/6300
Title: | Orden y caos en la traducción creativa (aspectos de coherencia textual) |
---|---|
Authors: | Gómez Sánchez, Juan Pedro |
Keywords: | Traducción literaria | Análisis de textos | Coherencia textual | Práctica de la traducción |
Issue Date: | 1999 |
Publisher: | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura |
Citation: | GÓMEZ SÁNCHEZ, Juan Pedro. “Orden y caos en la traducción creativa (aspectos de coherencia textual)”. ELUA. Estudios de Lingüística. N. 13 (1999). ISSN 0212-7636, pp. 37-63 |
Abstract: | The main aim of the present article is to approach the problems of stability, prototypicality, reorganization and virtuous self-organization in the text of creative translation from a semantic-topological view. The structural shape of texture relationships between the source language text and the target language text shows a chain of regulating mechanisms apart from the context. Finally, the topological analysis of the translation of Lewis Carroll's Jabberwocky into Spanish has allowed us to have a geometric vision of the underlying morphological stability and its sense attractors. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/6300 | http://dx.doi.org/10.14198/ELUA1999.13.02 |
ISSN: | 0212-7636 |
DOI: | 10.14198/ELUA1999.13.02 |
Language: | spa |
Type: | info:eu-repo/semantics/article |
Appears in Collections: | ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante - 1999, N. 13 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
ELUA_13_02.pdf | 1,23 MB | Adobe PDF | Open Preview | |
Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.