A deficiency of documentation in translation historiography in Spain: reflections about performed but unpublished (Austrian) theatre
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/35011
Título: | A deficiency of documentation in translation historiography in Spain: reflections about performed but unpublished (Austrian) theatre |
---|---|
Título alternativo: | Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado |
Autor/es: | Serrano Bertos, Elena | Maciá, Marina (trans.) | Ruiz, Inmaculada (trans.) |
Grupo/s de investigación o GITE: | Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD) |
Centro, Departamento o Servicio: | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación |
Palabras clave: | Translation history | Reception history | Theatre translation | Theatre reception | Non published translation |
Área/s de conocimiento: | Traducción e Interpretación |
Fecha de publicación: | 2013 |
Editor: | Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València |
Cita bibliográfica: | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2013, 5: 1trans-13trans. doi:10.6035/MonTI.2013.5.7 |
Resumen: | The aim of this paper is to underline the importance of recovering translated but not published literature in Spain so as to contribute exhaustively to translation history. We refer specifically to the translation recovery of those theatre plays that arrive in Spain temporarily through various performances, thus becoming the only means of reception. This paper classifies this kind of translation and weighs up the alterations that are made to it during the staging. |
Descripción: | This article is the English version of “Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado” by Elena Serrano Bertos. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/35011 |
ISSN: | 1889-4178 | 1989-9335 (Internet) |
DOI: | 10.6035/MonTI.2013.5.7 |
Idioma: | eng |
Tipo: | info:eu-repo/semantics/article |
Revisión científica: | si |
Versión del editor: | http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2013.5.7 |
Aparece en las colecciones: | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2013, No. 5. The History of Translation within Translation Studies INV - HISTRAD - Artículos de Revistas |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
MonTI_05_08_eng.pdf | 415,1 kB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.