Genre and translation

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/5324
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: Genre and translation
Autors: Unger, Christoph
Paraules clau: Traducción | Género | Comprensión | Teoría de la relevancia | Pragmática
Data de publicació: de novembre-2001
Editor: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Citació bibliogràfica: UNGER, Christoph. “Genre and translation”. Revista alicantina de estudios ingleses. No. 14 (Nov. 2001). ISSN 0214-4808, pp. 297-321
Resum: This paper discusses a variety of translation problems which are often attributed to genre effects. These effects are analyzed and shown to reveal that genre is a diverse notion which can function in various ways in comprehension processes. To explain these, an account of genre based on relevance theory is proposed. The central claim of this account is that genre information can crucially contribute to the fine-tuning of relevance expectations in complex stimuli. On tire theoretical side, this account refines our view of the management of expectations of relevance. On the practical side, it is shown that this account of genre is powerful enough to identify the sources of translation problems attributed to genre effects, and, together with Gutt's (1991; 2000a) explanatory account of translation, guide the translator in a principled way to adequate solutions in given situations.
URI: http://hdl.handle.net/10045/5324 | http://dx.doi.org/10.14198/raei.2001.14.17
ISSN: 0214-4808
DOI: 10.14198/raei.2001.14.17
Idioma: eng
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Apareix a la col·lecció: Revista Alicantina de Estudios Ingleses - 2001, No. 14

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailRAEI_14_17.pdf1,92 MBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.