Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado
Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem
http://hdl.handle.net/10045/35010
Títol: | Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado |
---|---|
Títol alternatiu: | A documentary shortfall in the historiography of translation in Spain: some considerations about performed but unpublished (Austrian) drama |
Autors: | Serrano Bertos, Elena |
Grups d'investigació o GITE: | Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD) |
Centre, Departament o Servei: | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación |
Paraules clau: | Historia de la traducción | Historia de la recepción | Traducción teatral | Recepción teatral | Traducción no editada | Translation history | Reception history | Drama translation | Drama reception | Unpublished translations |
Àrees de coneixement: | Traducción e Interpretación |
Data de publicació: | 2013 |
Editor: | Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València |
Citació bibliogràfica: | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2013, 5: 193-211. doi:10.6035/MonTI.2013.5.7 |
Resum: | Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatura traducida no editada en España en aras de una mayor exhaustividad a la hora de escribir la historia de la traducción. En este contexto, nos referimos a aquellas traducciones de obras teatrales austriacas que llegan a nuestro país de forma efímera a través de sus distintas representaciones, por lo que estas se convierten en el único medio de recepción. Nos proponemos establecer una clasificación para este tipo de traducción, así como atender a las variaciones que se producen en el texto durante la puesta en escena de la obra. | The aim of this article is to underline the importance of recovering translated but unpublished literature in Spain in order to contribute to the exhaustiveness of translation history. In this article I specifically deal with the recovery of Austrian translated plays with an ephemeral existence in Spain through various performances that have been their only means of reception. This article aims to classify this kind of translation and to consider the shifts that take place in the texts when they are staged. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/35010 |
ISSN: | 1889-4178 | 1989-9335 (Internet) |
DOI: | 10.6035/MonTI.2013.5.7 |
Idioma: | spa |
Tipus: | info:eu-repo/semantics/article |
Revisió científica: | si |
Versió de l'editor: | http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2013.5.7 |
Apareix a la col·lecció: | INV - HISTRAD - Artículos de Revistas MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2013, No. 5. The History of Translation within Translation Studies |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Tamany | Format | |
---|---|---|---|---|
MonTI_05_08.pdf | 2,68 MB | Adobe PDF | Obrir Vista prèvia | |
Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.