Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/35010
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor | Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD) | es |
dc.contributor.author | Serrano Bertos, Elena | - |
dc.contributor.other | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación | es |
dc.date.accessioned | 2014-01-16T10:02:24Z | - |
dc.date.available | 2014-01-16T10:02:24Z | - |
dc.date.issued | 2013 | - |
dc.identifier.citation | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2013, 5: 193-211. doi:10.6035/MonTI.2013.5.7 | es |
dc.identifier.issn | 1889-4178 | - |
dc.identifier.issn | 1989-9335 (Internet) | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10045/35010 | - |
dc.description.abstract | Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatura traducida no editada en España en aras de una mayor exhaustividad a la hora de escribir la historia de la traducción. En este contexto, nos referimos a aquellas traducciones de obras teatrales austriacas que llegan a nuestro país de forma efímera a través de sus distintas representaciones, por lo que estas se convierten en el único medio de recepción. Nos proponemos establecer una clasificación para este tipo de traducción, así como atender a las variaciones que se producen en el texto durante la puesta en escena de la obra. | es |
dc.description.abstract | The aim of this article is to underline the importance of recovering translated but unpublished literature in Spain in order to contribute to the exhaustiveness of translation history. In this article I specifically deal with the recovery of Austrian translated plays with an ephemeral existence in Spain through various performances that have been their only means of reception. This article aims to classify this kind of translation and to consider the shifts that take place in the texts when they are staged. | es |
dc.language | spa | es |
dc.publisher | Universitat d'Alacant | es |
dc.publisher | Universitat Jaume I | es |
dc.publisher | Universitat de València | es |
dc.subject | Historia de la traducción | es |
dc.subject | Historia de la recepción | es |
dc.subject | Traducción teatral | es |
dc.subject | Recepción teatral | es |
dc.subject | Traducción no editada | es |
dc.subject | Translation history | es |
dc.subject | Reception history | es |
dc.subject | Drama translation | es |
dc.subject | Drama reception | es |
dc.subject | Unpublished translations | es |
dc.subject.other | Traducción e Interpretación | es |
dc.title | Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado | es |
dc.title.alternative | A documentary shortfall in the historiography of translation in Spain: some considerations about performed but unpublished (Austrian) drama | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dc.peerreviewed | si | es |
dc.identifier.doi | 10.6035/MonTI.2013.5.7 | - |
dc.relation.publisherversion | http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2013.5.7 | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
Aparece en las colecciones: | INV - HISTRAD - Artículos de Revistas MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2013, No. 5. The History of Translation within Translation Studies |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
MonTI_05_08.pdf | 2,68 MB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.