Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/35010
Registro completo de metadatos
Registro completo de metadatos
Campo DCValorIdioma
dc.contributorHistoria de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD)es
dc.contributor.authorSerrano Bertos, Elena-
dc.contributor.otherUniversidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretaciónes
dc.date.accessioned2014-01-16T10:02:24Z-
dc.date.available2014-01-16T10:02:24Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.citationMonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2013, 5: 193-211. doi:10.6035/MonTI.2013.5.7es
dc.identifier.issn1889-4178-
dc.identifier.issn1989-9335 (Internet)-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10045/35010-
dc.description.abstractNuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatura traducida no editada en España en aras de una mayor exhaustividad a la hora de escribir la historia de la traducción. En este contexto, nos referimos a aquellas traducciones de obras teatrales austriacas que llegan a nuestro país de forma efímera a través de sus distintas representaciones, por lo que estas se convierten en el único medio de recepción. Nos proponemos establecer una clasificación para este tipo de traducción, así como atender a las variaciones que se producen en el texto durante la puesta en escena de la obra.es
dc.description.abstractThe aim of this article is to underline the importance of recovering translated but unpublished literature in Spain in order to contribute to the exhaustiveness of translation history. In this article I specifically deal with the recovery of Austrian translated plays with an ephemeral existence in Spain through various performances that have been their only means of reception. This article aims to classify this kind of translation and to consider the shifts that take place in the texts when they are staged.es
dc.languagespaes
dc.publisherUniversitat d'Alacantes
dc.publisherUniversitat Jaume Ies
dc.publisherUniversitat de Valènciaes
dc.subjectHistoria de la traducciónes
dc.subjectHistoria de la recepciónes
dc.subjectTraducción teatrales
dc.subjectRecepción teatrales
dc.subjectTraducción no editadaes
dc.subjectTranslation historyes
dc.subjectReception historyes
dc.subjectDrama translationes
dc.subjectDrama receptiones
dc.subjectUnpublished translationses
dc.subject.otherTraducción e Interpretaciónes
dc.titleUn déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editadoes
dc.title.alternativeA documentary shortfall in the historiography of translation in Spain: some considerations about performed but unpublished (Austrian) dramaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees
dc.peerreviewedsies
dc.identifier.doi10.6035/MonTI.2013.5.7-
dc.relation.publisherversionhttp://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2013.5.7es
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
Aparece en las colecciones:INV - HISTRAD - Artículos de Revistas
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2013, No. 5. The History of Translation within Translation Studies

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailMonTI_05_08.pdf2,68 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.