Items
Acceso | Vista previa | Fecha de publicación | Título | Autor/es |
| | 2019 | Actualización y diseño de actividades de enseñanza-aprendizaje sobre documentación aplicada a la traducción | Gallego-Hernández, Daniel; Botella, Carla; Cabeza-Cáceres, Cristóbal, et al |
| | 2019 | La oralidad en Italiano Lengua Extranjera (B1+ y B2): TIC y telecolaboración | Chiapello, Stefania; González Royo, Carmen; Regagliolo, Alberto |
| | 2019 | El Grado de Traducción e Interpretación y su vinculación con el mundo profesional: la visión del alumnado | Botella, Carla; Pérez Escudero, Francisco |
| | 2018 | Creación de materiales docentes con las TIC: La oralidad en la clase de lengua para la traducción (Italiano/Español; B1) | González Royo, Carmen; Chiapello, Stefania; Martín Sánchez, Teresa, et al |
| | 2018 | Estudio de la aplicación de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) al aula de traducción: ¿fantasía o realidad? | Martínez-Blasco, Iván; Botella, Carla; Llorens Simón, Eva María, et al |
| | 2018 | La oralidad en italiano lengua extranjera (B1) | Chiapello, Stefania; González Royo, Carmen |
| | 2018 | La enseñanza de idiomas como posible salida profesional para licenciados o graduados en Traducción e Interpretación: formación y situación actual | Botella, Carla |
| | 2018 | Bibliometric tools: Evaluation, mapping | Rovira-Esteva, Sara; Franco Aixelá, Javier |
| | 2017 | Creación de materiales docentes con las TIC: La oralidad en la clase de lengua para la traducción (Italiano/Español; A1/A2) | González Royo, Carmen; Chiapello, Stefania; Martín Sánchez, Teresa, et al |
| | 2017 | Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía Moodle | Franco Aixelá, Javier; Gallego-Hernández, Daniel; Mogorrón Huerta, Pedro, et al |
| | 2017 | Elaboración de material docente para la formación de traductores e intérpretes | Serrano Bertos, Elena; Franco Aixelá, Javier; Botella, Carla, et al |
| | 2017 | El alumnado universitario ante el lenguaje femenino en inglés en el teatro del s. XXI escrito por mujeres | Balteiro, Isabel; Agulló Benito, Inmaculada; Campos-Pardillos, Miguel Ángel, et al |
| | 2017 | Metodología para la enseñanza de las uf en el Grado de Traducción e Interpretación | Navarro-Brotons, Lucía; Cuadrado-Rey, Analía; Mogorrón Huerta, Pedro, et al |
| | 2017 | Diseño de criterios traductológicos para la búsqueda de equivalentes de traducción de las UF (unidades fraseológicas) | Cuadrado-Rey, Analía; Navarro-Brotons, Lucía; Mogorrón Huerta, Pedro, et al |
| | 2016 | Creación de materiales didácticos orales para la clase de lengua para la traducción | González Royo, Carmen; Chiapello, Stefania; Martín Sánchez, Teresa, et al |
| | 2016 | Elaboración de material docente sobre la traducción plurilingüe de las unidades fraseológicas más usuales en español | Martínez-Blasco, Iván; Albaladejo-Martínez, Juan A.; Al-Zawan, Khaled Omran, et al |
| | 2016 | Red para la elaboración de material docente en el Grado de Traducción e Interpretación | Albaladejo-Martínez, Juan A.; Botella, Carla; Franco Aixelá, Javier, et al |
| | 2016 | Práctica gramatical para el desarrollo de la competencia comunicativa en lengua árabe. Nivel A2 del MCER | Zanón, Jesús; García Cecilia, María Cristina; Ramos López, Fernando, et al |
| | 2016 | CORINÉI (Corpus Oral de Interlengua Bilingüe Español-Italiano): Elaboración, análisis y aplicación a la enseñanza/aprendizaje de la interacción con las TICs | González Royo, Carmen; Chiapello, Stefania; Martín Sánchez, Teresa, et al |
| | 2016 | Coordinación docente y elaboración de materiales curriculares de las asignaturas de lengua árabe (Traducción e Interpretación y Estudios Árabes) | Zanón, Jesús; García Cecilia, María Cristina; Ramos López, Fernando, et al |