Entrevista a Leticia Luna

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/139667
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: Entrevista a Leticia Luna
Títol alternatiu: Interview with Leticia Luna
Autors: Ballester Pardo, Ignacio
Grups d'investigació o GITE: Educación Literaria y Lingüística en Español e Inglés (ELEI_UA)
Centre, Departament o Servei: Universidad de Alicante. Departamento de Innovación y Formación Didáctica
Paraules clau: Recuperaciones precolombinas | Exomitopoética | Visualismos | Poemuralismo | Poética | Pre-Columbian recoveries | Exomitopoetic | Visualisms | Poemuralism | Poetics
Data de publicació: 31-de juliol-2020
Editor: Universidad de Granada
Citació bibliogràfica: Revista Letral. 2020, 24: 281-285. https://doi.org/10.30827/rl.v0i24.12224
Resum: Leticia Luna (Ciudad de México, 1965), Coordinadora del Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura, acaba de regresar de Europa y África, donde ha participado en varias lecturas del trabajo que ya cumple veinte años, desde Hora lunar (1999), al que le siguen Desde el oasis (2000), El amante y la espiga (2005), Los días heridos (2008), Wounded days and other poems (2010), Espiral de agua (2013), Fuego Azul. Poemas 1999-2014 (2014) o La canción del alba (2018). Su obra ha sido traducida al inglés, portugués, francés, catalán, árabe y polaco. Le preguntamos por su trayectoria, su tradición y, especialmente, por las recuperaciones precolombinas y los visualismos que deja patentes en Lengüerío. Poetas en el Poemuralismo (Ediciones del Lirio, 2018). | Leticia Luna (Mexico City, 1965), Coordinator of the National Institute of Fine Arts and Literature, has just returned from Europe and Africa, where she has participated in several readings of work that is already twenty years old, since Hora Lunar (1999), at following him Desde el oasis (2000), El amante y la espiga (2005), Los días heridos (2008), Wounded days and other poems (2010), Espiral de agua (2013), Fuego Azul. Poemas 1999-2014 (2014) o La canción del alba (2018). His work has been translated into English, Portuguese, French, Catalan, Arabic and Polish. We ask him about his career, his tradition and, especially, about the pre-Columbian recoveries and the visualisms that leave patents in Lengüerío. Poetas en el Poemuralismo (Ediciones del Lirio, 2018).
URI: http://hdl.handle.net/10045/139667
ISSN: 1989-3302
DOI: 10.30827/rl.v0i24.12224
Idioma: spa
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Drets: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0
Revisió científica: si
Versió de l'editor: https://doi.org/10.30827/rl.v0i24.12224
Apareix a la col·lecció: INV - ELEI_UA - Artículos de Revistas

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailBallester-Pardo_2020_RevLetral.pdf320,04 kBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.