Las fórmulas rutinarias en un corpus humorístico multimodal: el caso de Cómo conocí a vuestra madre

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/130010
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: Las fórmulas rutinarias en un corpus humorístico multimodal: el caso de Cómo conocí a vuestra madre
Títol alternatiu: Idiomatic expressions in a multimodal humorous corpus: the case study of How I met your mother | Les routines formulaires dans un corpus humoristique multimodal: le cas de How I met your mother
Autors: Alvarado Ortega, M. Belén | Aliaga Aguza, Laura María
Grups d'investigació o GITE: Grupo de Investigación sobre la Ironía y el Humor en Español (GRIALE) | EPA-IULMA
Centre, Departament o Servei: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura
Paraules clau: Fórmulas rutinarias | Humor multimodal | Comedia de situación | Fraseología | Lingüística | Idiomatic expressions | Multimodal humour | Situation comedy | Phraseology | Linguistics
Data de publicació: 1-de desembre-2022
Editor: Universidad de Cádiz
Citació bibliogràfica: Pragmalingüística. 2022, 30: 11-26. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2022.i30.01
Resum: En esta investigación pretendemos llevar a cabo un análisis lingüístico–pragmático de las fórmulas rutinarias como indicadores lingüísticos del humor en el medio audiovisual, concretamente, se analizará el funcionamiento de estas en un formato multimodal como es la comedia de situación. Para ello, nos apoyaremos en la Teoría General del Humor Verbal (TGHV) (Attardo y Raskin, 1991) y la revisión que realiza Ruiz Gurillo (2012, 2019) para el humor en español. Para realizar nuestro estudio analizaremos una temporada de la versión doblada al castellano de la serie estadounidense Cómo conocí a vuestra madre. El objetivo es mostrar cómo funcionan estas unidades como indicadores humorísticos en la comedia de situación. Tras el análisis efectuado se puede afirmar que las fórmulas rutinarias, aunque se puedan desautomatizar, normalmente ayudan a generar humor en este formato multimodal ya sea otorgándole más énfasis al enunciado o dirigiendo al oyente hacia la interpretación humorística. | In this research we intend to lead a linguistic-pragmatic analysis of routines as linguistic indicators of humor in the audiovisual medium. Specifically, it analyzes their functioning in a multimodal format such as the situation comedy. For this, we will rely on the General Theory of Verbal Humor (TGHV) (Attardo and Raskin, 1991) and the review carried out by Ruiz Gurillo (2012, 2019) for humor in Spanish. To carry out our study we analyze the season of the version dubbed into Spanish of the American series How I met your mother. The objective is to show how it works as humorous indicators in the situation comedy. After the analysis carried out, it can be affirmed that the routine formulas, although they can be de-automated, normally help to generate humor in this multimodal format, either by giving more emphasis to the statement or by directing the listener towards the interpretation of humor. | Dans cette recherche, nous avons l'intention de mener une analyse linguistique-pragmatique des routines en tant qu'indicateurs linguistiques de l'humour dans le support audiovisuel. En particulier, on analysera le fonctionnement de celles-ci dans un format multimodal tel que la comédie de situation. Pour cela, nous nous appuierons sur la Théorie Générale de l'Humour Verbal (TGHV) (Attardo et Raskin, 1991) et la révision réalisée par Ruiz Gurillo (2012, 2019) pour l'humour en espagnol. Nous analyserons la saison de la version doublée en espagnol de la série américaine How I met your mother. l'objectif est de montrer comment cela fonctionne en tant qu'indicateurs humoristiques dans la comédie de situation en tant qu'unités. Après l'analyse effectuée, on peut affirmer que les formules de routine, bien qu'elles puissent être désautomatisées, contribuent à générer de l'humour dans ce format multimodal, soit en mettant davantage l'accent sur l'énoncé, soit en orientant l'auditeur vers l'interprétation de l'humour.
Patrocinadors: Investigación desarrollada en el Proyecto PROMETEO/2021/079: Etiquetaje pragmático para un observatorio de la identidad de mujeres y hombres a través del humor. La plataforma Observahumor.com (dirigido por Leonor Ruiz Gurillo), subvencionado por la Generalitat Valenciana (programa para grupos de excelencia).
URI: http://hdl.handle.net/10045/130010
ISSN: 1133-682X | 2445-3064 (Internet)
DOI: 10.25267/Pragmalinguistica.2022.i30.01
Idioma: spa
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Drets: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0
Revisió científica: si
Versió de l'editor: https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2022.i30.01
Apareix a la col·lecció: INV - GRIALE - Artículos de Revistas
INV - EPA-IULMA - Artículos de Revistas

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailAlvarado_Aliaga_2022_Pragmalinguistica.pdf478,51 kBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons Creative Commons