Present-day Spanish fashion lexicon dresses up in English

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/72175
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Present-day Spanish fashion lexicon dresses up in English
Authors: Rodríguez Arrizabalaga, Beatriz
Keywords: Anglicism | Borrowing | Advertising | Peninsular Spanish | Diachronic corpus-based analysis
Knowledge Area: Filología Inglesa
Issue Date: 2017
Publisher: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Citation: Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses. 2017, 30: 239-276. doi:10.14198/raei.2017.30.09
Abstract: Lexical borrowings can be regarded as one of the clearest and most direct consequences of any language contact situation. However, not all the borrowings that enter a language are alike. Since their entrance in a given language is motivated by different reasons, two general kinds of borrowings must be distinguished: necessary borrowings which name ideas and concepts for which the recipient language does not have any equivalent term; and superfluous borrowings which, on the contrary, refer to realities for which the recipient language already has equivalent terms. This paper focuses on the latter type. Specifically, it presents a diachronic corpus-based analysis of 14 English fashion terms with a clear Spanish lexical counterpart —blazer/‘chaqueta’, celebrity/‘famoso’, clutch/‘bolso de mano’, cool/‘de moda’, fashion/‘moda’, fashionable/‘de moda’, fashionista/ ‘adicto a la moda’, jeans/‘vaqueros’, nude/‘color carne’, photocall/‘sesión de fotos’, shorts/‘pantalones cortos’, sporty/‘deportivo’, trench/‘trinchera, gabardina’, and trendy/‘moderno’— in four Spanish corpora: the Corpus del Español, and the CORDE, CREA and CORPES XXI corpora. My objectives are twofold: firstly, to demonstrate to what extent these unnecessary Anglicisms are increasingly becoming part of the everyday contemporary Peninsular Spanish fashion lexicon; and secondly, to account for the three reasons that underlie their alleged constant entrance in twenty-first century Peninsular Spanish: (i) globalization and the impact of English on Spanish; (ii) the highly visible presence of English in the field of advertising; (iii) and the selling power of English.
URI: http://dx.doi.org/10.14198/raei.2017.30.09 | http://hdl.handle.net/10045/72175
ISSN: 0214-4808 | 2171-861X (Internet)
DOI: 10.14198/raei.2017.30.09
Language: eng
Type: info:eu-repo/semantics/article
Rights: This document is under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0)
Peer Review: si
Publisher version: http://raei.ua.es/
Appears in Collections:Revista Alicantina de Estudios Ingleses - 2017, No. 30

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailRAEI_30_09.pdf557,66 kBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.