Present-day Spanish fashion lexicon dresses up in English
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/72175
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Rodríguez Arrizabalaga, Beatriz | - |
dc.date.accessioned | 2017-12-22T07:40:34Z | - |
dc.date.available | 2017-12-22T07:40:34Z | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.citation | Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses. 2017, 30: 239-276. doi:10.14198/raei.2017.30.09 | es_ES |
dc.identifier.issn | 0214-4808 | - |
dc.identifier.issn | 2171-861X (Internet) | - |
dc.identifier.uri | http://dx.doi.org/10.14198/raei.2017.30.09 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10045/72175 | - |
dc.description.abstract | Lexical borrowings can be regarded as one of the clearest and most direct consequences of any language contact situation. However, not all the borrowings that enter a language are alike. Since their entrance in a given language is motivated by different reasons, two general kinds of borrowings must be distinguished: necessary borrowings which name ideas and concepts for which the recipient language does not have any equivalent term; and superfluous borrowings which, on the contrary, refer to realities for which the recipient language already has equivalent terms. This paper focuses on the latter type. Specifically, it presents a diachronic corpus-based analysis of 14 English fashion terms with a clear Spanish lexical counterpart —blazer/‘chaqueta’, celebrity/‘famoso’, clutch/‘bolso de mano’, cool/‘de moda’, fashion/‘moda’, fashionable/‘de moda’, fashionista/ ‘adicto a la moda’, jeans/‘vaqueros’, nude/‘color carne’, photocall/‘sesión de fotos’, shorts/‘pantalones cortos’, sporty/‘deportivo’, trench/‘trinchera, gabardina’, and trendy/‘moderno’— in four Spanish corpora: the Corpus del Español, and the CORDE, CREA and CORPES XXI corpora. My objectives are twofold: firstly, to demonstrate to what extent these unnecessary Anglicisms are increasingly becoming part of the everyday contemporary Peninsular Spanish fashion lexicon; and secondly, to account for the three reasons that underlie their alleged constant entrance in twenty-first century Peninsular Spanish: (i) globalization and the impact of English on Spanish; (ii) the highly visible presence of English in the field of advertising; (iii) and the selling power of English. | es_ES |
dc.language | eng | es_ES |
dc.publisher | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa | es_ES |
dc.rights | This document is under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0) | es_ES |
dc.subject | Anglicism | es_ES |
dc.subject | Borrowing | es_ES |
dc.subject | Advertising | es_ES |
dc.subject | Peninsular Spanish | es_ES |
dc.subject | Diachronic corpus-based analysis | es_ES |
dc.subject.other | Filología Inglesa | es_ES |
dc.title | Present-day Spanish fashion lexicon dresses up in English | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.peerreviewed | si | es_ES |
dc.identifier.doi | 10.14198/raei.2017.30.09 | - |
dc.relation.publisherversion | http://raei.ua.es/ | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
Aparece en las colecciones: | Revista Alicantina de Estudios Ingleses - 2017, No. 30 |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
RAEI_30_09.pdf | 557,66 kB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.