Aproximación a la variabilidad fraseológica de las lenguas alemana, inglesa y española
Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem
http://hdl.handle.net/10045/6154
Títol: | Aproximación a la variabilidad fraseológica de las lenguas alemana, inglesa y española |
---|---|
Autors: | Corpas Pastor, Gloria | Mena Martínez, Florentina |
Paraules clau: | Lengua alemana | Lengua inglesa | Lengua española | Fraseología | Expresión fija | Variantes lingüísticas | Sustitución |
Data de publicació: | 2003 |
Editor: | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura |
Citació bibliogràfica: | CORPAS PASTOR, Gloria; MENA MARTÍNEZ, Florentina. “Aproximación a la variabilidad fraseológica de las lenguas alemana, inglesa y española”. ELUA. Estudios de Lingüística. N. 17 (2003). ISSN 0212-7636, pp. 181-201 |
Resum: | Phraseological units, traditionally described by means of different properties, such as idiomaticity, fixedness and non-compositionality, are also subject to variation. Far from coming into conflict with the key phraseological characteristic (fixedness), variation reinforces its identity through various categories consistent across different phraseological types, different registers and different languages. This paper sets out to find a definition of phraseological variation and to establish a general framework of this phenomenon. We distinguish two main categories: variants and modifications and Ilustrate them with German, English and Spanish examples. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/6154 | http://dx.doi.org/10.14198/ELUA2003.17.10 |
ISSN: | 0212-7636 |
DOI: | 10.14198/ELUA2003.17.10 |
Idioma: | spa |
Tipus: | info:eu-repo/semantics/article |
Apareix a la col·lecció: | ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante - 2003, N. 17 |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Tamany | Format | |
---|---|---|---|---|
ELUA_17_10.pdf | 1,45 MB | Adobe PDF | Obrir Vista prèvia | |
Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.