Las dificultades del subtitulado en películas rumanas postcomunistas
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10045/57342
Title: | Las dificultades del subtitulado en películas rumanas postcomunistas |
---|---|
Authors: | Radulian, Vlad |
Keywords: | Subtitulado | Teoría de la traducción | Teoría de la cultura | Cine rumano |
Knowledge Area: | Cine |
Issue Date: | 2016 |
Publisher: | Universitat d'Alacant. Vicerectorat de Cultura, Esport i Llengües |
Citation: | Quaderns de Cine. 2016, 11: 53-59. doi:10.14198/QdCINE.2016.11.07 |
Abstract: | Este artículo plantea una reflexión sobre las dificultades del subtitulado interlingüístico como mecanismo para promover la cultura de un país. El enfoque elegido es el que nos brinda la traductología y da cabida a reflexiones de orden cultural o lingüístico, así como a algunos criterios para una buena traducción del subtitulado. Con esta propuesta se pretende demostrar la importancia de un buen subtitulado para intercambios culturales exitosos. |
URI: | http://dx.doi.org/10.14198/QdCINE.2016.11.07 | http://hdl.handle.net/10045/57342 |
ISSN: | 1888-4571 |
DOI: | 10.14198/QdCINE.2016.11.07 |
Language: | spa |
Type: | info:eu-repo/semantics/article |
Rights: | © Universitat d'Alacant |
Peer Review: | si |
Publisher version: | http://revistes.ua.es/quacine |
Appears in Collections: | Quaderns de Cine - 2016, Núm. 11. Obsesiones y paradojas en la filmografía rumana de la transición |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Quaderns-de-Cine_11_07.pdf | 1,48 MB | Adobe PDF | Open Preview | |
Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.