Las dificultades del subtitulado en películas rumanas postcomunistas
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/57342
Título: | Las dificultades del subtitulado en películas rumanas postcomunistas |
---|---|
Autor/es: | Radulian, Vlad |
Palabras clave: | Subtitulado | Teoría de la traducción | Teoría de la cultura | Cine rumano |
Área/s de conocimiento: | Cine |
Fecha de publicación: | 2016 |
Editor: | Universitat d'Alacant. Vicerectorat de Cultura, Esport i Llengües |
Cita bibliográfica: | Quaderns de Cine. 2016, 11: 53-59. doi:10.14198/QdCINE.2016.11.07 |
Resumen: | Este artículo plantea una reflexión sobre las dificultades del subtitulado interlingüístico como mecanismo para promover la cultura de un país. El enfoque elegido es el que nos brinda la traductología y da cabida a reflexiones de orden cultural o lingüístico, así como a algunos criterios para una buena traducción del subtitulado. Con esta propuesta se pretende demostrar la importancia de un buen subtitulado para intercambios culturales exitosos. |
URI: | http://dx.doi.org/10.14198/QdCINE.2016.11.07 | http://hdl.handle.net/10045/57342 |
ISSN: | 1888-4571 |
DOI: | 10.14198/QdCINE.2016.11.07 |
Idioma: | spa |
Tipo: | info:eu-repo/semantics/article |
Derechos: | © Universitat d'Alacant |
Revisión científica: | si |
Versión del editor: | http://revistes.ua.es/quacine |
Aparece en las colecciones: | Quaderns de Cine - 2016, Núm. 11. Obsesiones y paradojas en la filmografía rumana de la transición |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Quaderns-de-Cine_11_07.pdf | 1,48 MB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.