L’espoir à travers les proverbes espagnols, français et leur traduction

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/54042
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: L’espoir à travers les proverbes espagnols, français et leur traduction
Autor/es: Navarro-Brotons, Lucía
Grupo/s de investigación o GITE: Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM)
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Palabras clave: Proverb | Proverbial sentence | Hope
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de publicación: 2015
Editor: Université d’Angers
Cita bibliográfica: Quaina. 2014, 5: 9 p.
Resumen: Le but de cette étude est de comparer la manière dont les proverbes espagnols et leurs équivalents français, obtenus sur le site Refranero Multilingüe (RM), expriment l’espoir, l’espoir en tant que sentiment universel qui fait entrevoir comme probable la réalisation de ce que l’on désire. À partir des énoncés extraits du RM nous tenterons donc de montrer que, quelquefois, même si ces deux langues, l’espagnol et le français, sont très proches, car elles ont une origine commune, le latin, elles présentent également des différences quand il leur faut exprimer un désir aussi universel que l’espoir.
URI: http://hdl.handle.net/10045/54042
ISSN: 2107-6979
Idioma: fra
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: © Quaina
Revisión científica: si
Versión del editor: http://quaina.univ-angers.fr/
Aparece en las colecciones:INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
Thumbnail2014_Navarro-Brotons_Quaina.pdf72,99 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.