Linguistic and paralinguistic aspects in legal interpretation: some strategies and programs

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/5388
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: Linguistic and paralinguistic aspects in legal interpretation: some strategies and programs
Autors: Valero Garcés, Carmen
Paraules clau: Interpretación | Lenguaje y cultura | Traducción simultánea | Proceso judicial | Inmigrantes
Data de publicació: de novembre-1996
Editor: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Citació bibliogràfica: VALERO GARCÉS, Carmen. “Linguistic and paralinguistic aspects in legal interpretation: some strategies and programs”. Revista alicantina de estudios ingleses. No. 9 (Nov. 1996). ISSN 0214-4808, pp. 133-142
Resum: In Spain the increase in minorities who speak different languages and come from different cultures has, on a social level, given rise to a growing sense of concern with regard to their integration into society, and, at the judicial level, when it comes to regulating their stay in the country. However, in my opinion, there is one aspect that is being overlooked in official circles: the lack of attention to the immigrants' linguistic problems and the need for competent interpreters. First, I will analyze a few examples of legal translation and interpretation taken from court rooms; then, I will explain briefly some programs on community interpreting, and will analyze the role of the interpreter as well, the result of which could wind up causing a different or even the opposite social/psychological effect on the receiver. I will make references, primarily, to United States federal, state, and municipal court cases because it is there that a Spanish-English interpreter is most often needed, for the very fact that Spanish is the most widely spoken language after the official language. All of this is done with the idea of calling attention to the need for the creation of training programs for legal interpreters.
URI: http://hdl.handle.net/10045/5388 | http://dx.doi.org/10.14198/raei.1996.9.09
ISSN: 0214-4808
DOI: 10.14198/raei.1996.9.09
Idioma: eng
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Apareix a la col·lecció: Revista Alicantina de Estudios Ingleses - 1996, No. 9

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailRAEI_09_09.pdf688,04 kBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.