Aproximación al proceso de desautomatización en la fraseología española y polaca

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/48510
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: Aproximación al proceso de desautomatización en la fraseología española y polaca
Títol alternatiu: An approach to manipulation process in Spanish and Polish phraseology
Autors: Szyndler, Agnieszka
Paraules clau: Desautomatización formal | Desautomatización semántica | Fijación y modificación fraseológicas | Discurso | Formal manipulation | Semantic manipulation | Phraseological fixation | Discourse
Àrees de coneixement: Lengua Española | Lingüística General
Data de publicació: 2014
Editor: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura
Citació bibliogràfica: ELUA. Estudios de Lingüística. 2014, 28: 267-297. doi:10.14198/ELUA2014.28.12
Resum: Tradicionalmente, las unidades fraseológicas han sido concebidas como estructuras prefabricadas, estables, no- composicionales que manifiestan un alto grado de institucionalización o reproducción. Al ser combinaciones del lexicón mental y al estar almacenadas en la memoria, parecen estar exentas de creatividad. Sin embargo, en el presente trabajo queremos ofrecer una visión general del proceso de desautomatización fraseológica, es decir, explicar su naturaleza y objetivos. Asimismo, tomando como punto de partida las investigaciones de Corpas Pastor (1996), Corpas Pastor y Mena Martínez (2003) o Timofeeva (2009), diferenciaremos los dos principales tipos de la mencionada desautomatización (la formal y la semántica) y los ilustraremos con ejemplos reales, obtenidos de textos periodísticos, publicitarios y humorísticos españoles y polacos. Nuestro objetivo es demostrar que las unidades fraseológicas son sensibles al contexto, es decir, según el entorno lingüístico en que aparezcan pueden sufrir manipulaciones creativas y voluntarias que pueden dar lugar a resultados muy variados. Por ello, no deberían concebirse como estructuras lingüísticas estancadas, sino como entidades de gran potencial comunicativo. | Traditionally phraseological units have been considered as pre-established, stable, non-compositional structures that exhibit a high degree of institutionalization and reproduction. Being units of mental lexicon, stored in the memory, they seem to be deprived from creativity. This paper aims to provide an overview of phraseological manipulation process, i.e. it explains its nature and objectives. Taking as a starting point the investigations of Corpas Pastor (1996), Corpas Pastor y Mena Martínez (2003) and Timofeeva (2009), we distinguish two main types of this phenomenon, formal and semantic phraseological manipulation, and we illustrate them with real-life examples, taken from Spanish and Polish journalistic, advertising and humorous texts. The paper seeks to show that phraseological units are susceptible to contextual effects, that is, they may undergo different kinds of creative, conscious and voluntary manipulations depending on the contextual circumstances in which they are involved. That is why it is important to analyze their varied communicative functions.
URI: http://dx.doi.org/10.14198/ELUA2014.28.12 | http://hdl.handle.net/10045/48510
ISSN: 0212-7636 | 2171-6692 (Internet)
DOI: 10.14198/ELUA2014.28.12
Idioma: spa
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Drets: © Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante
Revisió científica: si
Versió de l'editor: http://dfelg.ua.es/estudios-linguistica/
Apareix a la col·lecció: ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante - 2014, N. 28

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailELUA_28_12.pdf5,7 MBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.