Fenómenos de transferencia entre lenguas: evidencialidad en el español en contacto con el guaraní y el quechua
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10045/36622
Title: | Fenómenos de transferencia entre lenguas: evidencialidad en el español en contacto con el guaraní y el quechua |
---|---|
Other Titles: | Language transfer: evidentiality in Spanish in contact with Guarani and Quechua |
Authors: | Avellana, Alicia |
Keywords: | Contacto de lenguas | Español-guaraní | Español-quechua | Evidencialidad | Pretérito pluscuamperfecto | Language contact | Spanish-Guarani | Spanish-Quechua | Evidentiality | Pluperfect |
Knowledge Area: | Lengua Española | Lingüística General |
Issue Date: | 2013 |
Publisher: | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura |
Citation: | ELUA. Estudios de Lingüística. 2013, 27: 31-60. doi:10.14198/ELUA2013.27.02 |
Abstract: | El presente trabajo describe, compara y analiza distintos valores evidenciales que adopta el pretérito pluscuamperfecto en dos variedades de contacto en la Argentina y Paraguay: el español en contacto con el que-chua y con el guaraní. A partir de una descripción detallada de las gramáticas involucradas en el contacto determinamos, por un lado, si las construcciones consideradas se deben a procesos de transferencia. Por otro lado, especificamos el tipo de elemento gramatical transferido, dentro del marco teórico de la Gramática Generativa (Chomsky, 1981 y trabajos posteriores) y, especialmente, desde la propuesta de la Morfología Distribuida (Halle y Marantz, 1993, 1994, entre otros). Finalmente, evaluamos el alcance de este análisis para la sistematización de la variación lingüística dentro del modelo considerado. | This paper describes, compares and analyses different evidential values conveyed by the Spanish pluperfect in two contact varieties in Argentina and Paraguay: Spanish in contact with Quechua and Guarani. On basis on a detailed description of the grammars involved in each contact situation we examine, on the one hand, wether the constructions are due to tranference processes and, on the other hand, we determine the type of the grammatical element transferred, according to the framework of the Generative Grammar (Chomsky, 1981 and subsequent work) and, especially, the Distributed Morphology approach (Halle & Marantz, 1993, 1994, among others). Finally, we evaluate the implications of this analysis for the systematization of the interlinguistic variation within the generative framework. |
URI: | http://dx.doi.org/10.14198/ELUA2013.27.02 | http://hdl.handle.net/10045/36622 |
ISSN: | 0212-7636 | 2171-6692 (Internet) |
DOI: | 10.14198/ELUA2013.27.02 |
Language: | spa |
Type: | info:eu-repo/semantics/article |
Peer Review: | si |
Appears in Collections: | ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante - 2013, N. 27 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
ELUA_27_02.pdf | 311,47 kB | Adobe PDF | Open Preview | |
Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.