Maturino Gilberti y la discursividad indígena
Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem
http://hdl.handle.net/10045/36178
Títol: | Maturino Gilberti y la discursividad indígena |
---|---|
Títol alternatiu: | Maurino Gilberti and the indigenous discursivity | Maturino Gilberti e a discursividade indígena |
Autors: | Valero Cuadra, Pino |
Grups d'investigació o GITE: | Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD) | Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural |
Centre, Departament o Servei: | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación |
Paraules clau: | Misioneros franciscanos | Lenguas indígenas | Labor lexicográfico-traductora | Franciscan missionaries | Indigenous languages | Lexicographical and translational task |
Àrees de coneixement: | Traducción e Interpretación |
Data de publicació: | de març-2014 |
Editor: | Universidade Federal de Santa Catarina. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução |
Citació bibliogràfica: | In-Traduções. 2014, 6: 86-100 |
Resum: | Con este trabajo pretendemos llevar a cabo un recorrido bio-bibliográfico por la figura Maturino Gilberti, franciscano, nacido en Francia a principios del siglo XVI y establecido como misionero en México, donde murió en 1585. Este fraile dejó tras de sí una importante labor evangelizadora que ha dado frutos tan importantes como su Diálogo de doctrina cristiana en la lengua de Mechoacán (1559), y fue, sobre todo, como tantos otros misioneros españoles, un excepcional gramático y lexicógrafo de las lenguas indígenas, en este caso el “tarasco”, lengua sobre la que elaboró varias gramáticas y diccionarios que le convierten en uno de los principales y más importantes autores en esa lengua. Trataremos entonces esos cuatro Maturinos: el religioso- espiritual, el gramático, el lingüista y el lexicógrafo-traductor, a través de sus cuatro obras principales, todas ellas escritas en la lengua indígena. | The aim of this paper is to set a bio-bibliographic profile of the Franciscan friar Maturino Gilberti, born in France in the early 16th century and established as missionary in México, where he died in 1585. This friar left a very important work of evangelization, which has given such important results as its Dialogue of Christian doctrine in the language of Mechoacán, dated 1559. He was also -like many other Spanish missionaries- an exceptional grammarian and lexicographer of indigenous languages, the “Tarasco” in his case. He developed several grammars and dictionaries on this language, which made him one of the leading writers in “Tarasco”. So we will focus on these “four Maturinos”: the religious-spiritual man, the grammarian, the linguist, and the translator and lexicographer through its four major works, written in the mentioned Indian language. | Com este trabalho pretendemos levar a cabo um percurso biobibliográfico pela figura do frade franciscano Maturino Gilberti, nascido na França ao princípio do século XVI e estabelecido como missionário no México, onde morreu em 1585. Este frade deixou atrás de si um trabalho evangelizador importante, tendo dado frutos tão importantes como o seu Diálogo da doutrina cristã na língua do Mechoacán, de 1559, e foi, sobre tudo, como tantos outros missionários espanhóis, um gramático e lexicógrafo excecional das línguas indígenas, neste caso o “tarasco”, tendo elaborado várias gramáticas e dicionários tornando-o num dos principais e mais importantes autores nessa língua. Trataremos, portanto, esses quatro Maturinos: o religioso - espiritual, o gramático, o linguista e o lexicógrafo - tradutor, através das suas quatro obras principais, todas escritas na língua indígena. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/36178 |
ISSN: | 2176-7904 |
Idioma: | spa |
Tipus: | info:eu-repo/semantics/article |
Drets: | Licencia Creative Commons Reconocimiento 4.0 |
Revisió científica: | si |
Versió de l'editor: | http://periodicos.incubadora.ufsc.br/index.php/intraducoes/article/view/2756 |
Apareix a la col·lecció: | INV - HISTRAD - Artículos de Revistas INV - INBITRA - Artículos de Revistas |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Tamany | Format | |
---|---|---|---|---|
2014_Valero_In-Traducoes.pdf | 645,14 kB | Adobe PDF | Obrir Vista prèvia | |
Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons