Positivism on the move: translators and publishers in Mexico and Argentina from 1850 to 1950

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/35028
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: Positivism on the move: translators and publishers in Mexico and Argentina from 1850 to 1950
Títol alternatiu: La circulación de las ideas positivistas en Argentina y en México: editores y traductores (1850-1950)
Autors: Castro, Nayelli | Foz, Clara | Josephy Hernández, Daniel E. (trans.) | Varga, Michael (rev.)
Paraules clau: Positivism | Translators | Publishers | Agency | History of translation | Positivismo | Traductores | Editores | Agentes | Historia de la traducción
Àrees de coneixement: Traducción e Interpretación
Data de publicació: 2013
Editor: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Citació bibliogràfica: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2013, 5: 1trans-14trans. doi:10.6035/MonTI.2013.5.16
Resum: Historians have demonstrated that Auguste Comte‟s philosophy became an eclectic positivism after its introduction to Latin America. The factors that help explain this eclecticism include positivism's connections with the writings of Herbert Spencer, Charles Darwin, and John Stuart Mill; the simultaneous circulation of print materials in their original language as well as their translations; and the emergence of an international publishing market in the late 19th century. This paper studies the flow of positivist ideas in Mexico and Argentina from the perspective of publishers and translators during a period when states were organizing their fundamental structures and education policies (1850–1950). | La historiografía sobre el tema ha mostrado que la introducción de la filosofía de Auguste Comte en Latinoamérica dio lugar a un positivismo profundamente heterogéneo. Su combinación con los escritos de Herbert Spencer, Charles Darwin y John Stuart Mill, la circulación de impresos, tanto en lengua original como en traducción, y el desarrollo de un mercado editorial internacional a fines del siglo XIX son algunos de los factores que contribuyen a explicar dicha heterogeneidad. El presente trabajo estudia la circulación de las ideas positivistas en Argentina y en México desde la perspectiva de los editores y traductores activos entre 1850 y 1950, un periodo clave para la organización política de los nuevos Estados latinoamericanos y para la constitución de sus instituciones educativas.
Descripció: This article is the English version of “La circulación de las ideas positivistas en Argentina y en México: editores y traductores (1850–1950)” by Nayelli Castro & Clara Foz. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism.
URI: http://hdl.handle.net/10045/35028
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2013.5.16
Idioma: eng
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Revisió científica: si
Versió de l'editor: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2013.5.16
Apareix a la col·lecció: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2013, No. 5. The History of Translation within Translation Studies

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailMonTI_05_17_eng.pdf229,31 kBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.