El humor como problema de traducción: análisis del doblaje al español de los elementos humorísticos basados en la homonimia, paronimia y polisemia en la serie South Park
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/127014
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Sanderson, John D. | - |
dc.contributor.author | López Martínez, Víctor | - |
dc.contributor.other | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa | es_ES |
dc.date.accessioned | 2022-09-16T07:22:53Z | - |
dc.date.available | 2022-09-16T07:22:53Z | - |
dc.date.issued | 2022-09-16 | - |
dc.date.submitted | 2022-09-06 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10045/127014 | - |
dc.description.abstract | La traducción del humor que se apoya en fenómenos lingüísticos plantea una serie de problemas añadidos en el medio audiovisual, donde las restricciones impuestas por la imagen obligan al traductor a llegar a un compromiso entre la lógica textual y la iconográfica. Este trabajo se centra concretamente en el análisis de las soluciones de traslado de aquellos elementos de índole humorística basados en la homonimia, la paronimia y la polisemia en el doblaje al español de la serie de comedia South Park. A tal fin, se toma como referencia un corpus de los ejemplos extraídos de la misma y ordenados por temática, mediante los cuales se busca delimitar la técnica de traducción predominante, establecer los posibles patrones responsables del éxito de la serie en España y evaluar si existen mermas en la transferencia del humor en la lengua y cultura meta. | es_ES |
dc.language | spa | es_ES |
dc.rights | Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 | es_ES |
dc.subject | Traducción del humor audiovisual | es_ES |
dc.subject | Doblaje | es_ES |
dc.subject | Homonimia | es_ES |
dc.subject | Paronimia | es_ES |
dc.subject | Polisemia | es_ES |
dc.title | El humor como problema de traducción: análisis del doblaje al español de los elementos humorísticos basados en la homonimia, paronimia y polisemia en la serie South Park | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
dc.identifier.uaprojectID | 2021-22-32599-C012-C4-168622 | - |
Aparece en las colecciones: | Grado en Traducción e Interpretación - Trabajos Fin de Grado |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
El_humor_como_problema_de_traduccion_analisis_del_dobl_Lopez_Martinez_Victor.pdf | 5,09 MB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.