El tratamiento del lenguaje soez en subtitulación: comparativa con la versión inglesa y francesa de Veneno

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/124642
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: El tratamiento del lenguaje soez en subtitulación: comparativa con la versión inglesa y francesa de Veneno
Authors: Sanglier Sáez, Javier
Research Director: Franco Aixelá, Javier
Center, Department or Service: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Keywords: Lenguaje soez | Traducción audiovisual | Subtitulación | Comunidad LGTBIQ+ | Veneno
Knowledge Area: Traducción e Interpretación
Issue Date: 29-Jun-2022
Date of defense: 10-Jun-2022
Abstract: En el presente trabajo se lleva a cabo un análisis comparativo con las versiones subtituladas para el inglés y para el francés de la serie española Veneno respecto a la traducción del lenguaje soez. Para ello, se han estudiado los fragmentos que muestran marcas de dicho lenguaje partiendo de los subtítulos producidos por las plataformas que han desarrollado las versiones en ambas lenguas a partir de la serie en castellano. El propósito consiste en observar cómo se han resuelto los problemas que plantea este lenguaje en ambos idiomas y ver si se ha conseguido mantener el carácter tan distintivo del producto original mediante un análisis de las técnicas aplicadas en los extractos que presentan lenguaje soez.
URI: http://hdl.handle.net/10045/124642
Language: spa
Type: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Rights: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0
Appears in Collections:Grado en Traducción e Interpretación - Trabajos Fin de Grado

Files in This Item:


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.