Pasado, presente y futuro de la traducción de literatura infantil y juvenil

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/123125
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Pasado, presente y futuro de la traducción de literatura infantil y juvenil
Other Titles: Past, present and future of the translation of children’s and young adults’ literature
Authors: Valero Cuadra, Pino | Marcelo Wirnitzer, Gisela | Pérez Vicente, Nuria
Research Group/s: Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD)
Center, Department or Service: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Keywords: Literatura infantil y juvenil (LIJ) | Traducción | Bibliografía | Líneas investigadoras | Sistema literario de la LIJ | Children and young adults’ literature (CYAL) | Translation | Bibliography | Fields of research | Literary system of CYAL
Knowledge Area: Traducción e Interpretación
Issue Date: 2022
Publisher: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Citation: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2022, 14: 8-29. https://doi.org/10.6035/MonTI.2022.14.01
Abstract: La diversidad de tipologías textuales y las dificultades y problemas que se le presentan al traductor han contribuido a diversificar constantemente los Estudios de Traducción. En el caso de la traducción de literatura infantil y juvenil (LIJ), sumamos a estos factores el complejo entramado que constituye este sistema literario, y el resultado de la ecuación se refleja en la gran variedad de inquietudes investigadoras actuales en el ámbito de la traducción de la LIJ. No olvidemos que la escritura para niños se ha erigido en una fuente inagotable de creatividad, de formatos y de géneros, y esta inventiva, a la hora de trasladarla a otras lenguas y otras culturas, supone verdaderos retos para los traductores. Por estas razones, en este artículo hacemos un recorrido bibliográfico cronológico y temático de este ámbito investigador, periférico, pero tan complejo y actual a la vez: el de la traducción de la literatura infantil y juvenil. | The diversity of text types and the difficulties faced by translators have meant that these studies are in a constant state of flux. With regard to the translation of children’s and young people’s literature (CYPL), an additional factor is the complex framework of this literary system, which has given rise to the many different lines of research that currently abound in the field of CYPL translation. Let us not forget that children’s literature has become an inexhaustible source of creativity, formats and genres, and this inventiveness has proven a real challenge for translators charged with the task of making these works available for other languages and cultures. For these reasons, in this article we propose a chronological and thematic bibliographical overview of this field of research, which is peripheral, but at the same time complex and highly topical, the translation of children’s and young people’s literature.
URI: http://hdl.handle.net/10045/123125
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2022.14.01
Language: spa
Type: info:eu-repo/semantics/article
Rights: Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional
Peer Review: si
Publisher version: https://doi.org/10.6035/MonTI.2022.14.01
Appears in Collections:MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2022, No. 14. Traducción e intermedialidad en literatura infantil y juvenil (LIJ): orígenes, evolución y nuevas tendencias
INV - HISTRAD - Artículos de Revistas

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailMonTI_14_01_Cas.pdf199,85 kBAdobe PDFOpen Preview


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons