Palabras monocolocables en español y en italiano: ¿cómo identificar palabras con una colocabilidad muy restringida?

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/114482
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Palabras monocolocables en español y en italiano: ¿cómo identificar palabras con una colocabilidad muy restringida?
Other Titles: Monocollocable words in Spanish and Italian: how to identify words with very limited collocability?
Authors: Čermák, Petr | Obstová, Zora
Keywords: Colocabilidad restringida | Locuciones | Términos | Palabras monocolocables | Lingüística de corpus | Limited collocability | Phraseological units | Terms | Monocollocable words | Corpus linguistics
Knowledge Area: Lengua Española | Lingüística General
Issue Date: 2021
Publisher: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura
Citation: ELUA. Estudios de Lingüística. 2021, 35: 53-72. https://doi.org/10.14198/ELUA2021.35.3
Abstract: El artículo estudia el fenómeno de la colocabilidad extremadamente restringida en español y en italiano, fenómeno poco estudiado hasta ahora. Su objetivo principal es poner a prueba un método automatizado capaz de identificar las llamadas palabras monocolocables (entendidas como palabras cuyo potencial para formar parte de colocaciones es enormemente limitado) en los corpus lingüísticos. Además, ofrece un listado de palabras de este tipo en español e italiano, así como una tipología de las combinaciones fijas en las cuales aparecen (diferentes tipos de locuciones, términos) y un comentario de sus propiedades básicas. Todo ello permite comparar el fenómeno de la colocabilidad restringida en los dos idiomas. | The article deals with the so far little-explored phenomenon of extremely limited col-locability in Spanish and Italian. Its main aim is to verify the effectiveness of an automatic method capable to extract the so-called monocollocable words, i.e. words whose potential to form collocations is very restricted, from corpora. Moreover, it offers a list of monocol-locable words in Spanish and Italian, a typology of fixed combination in which they occur (different types of phraseological units/idioms, terms) and a commentary on their properties, which allows to compare the phenomenon in both languages.
Sponsor: El trabajo fue financiado por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional, Proyecto «Creatividad y adaptabilidad como condiciones del éxito de Europa en un mundo interrelacionado» (No. CZ.02.1.01/0.0/0.0/16_019/0000734), y por el proyecto Progres Q10: La variabilidad del lenguaje a lo largo del tiempo, el espacio y la cultura (Universidad Carolina).
URI: http://hdl.handle.net/10045/114482
ISSN: 0212-7636 | 2171-6692 (Internet)
DOI: 10.14198/ELUA2021.35.3
Language: spa
Type: info:eu-repo/semantics/article
Rights: Este trabajo está sujeto a una licencia de Reconocimiento 4.0 Internacional de Creative Commons (CC BY 4.0)
Peer Review: si
Publisher version: https://doi.org/10.14198/ELUA2021.35.3
Appears in Collections:ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante - 2021, N. 35

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailELUA_35_03.pdf392,23 kBAdobe PDFOpen Preview


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons