Muñoz Terol, Rafael, Puchol Blasco, Marcel, Pardiño Juan, María, Gómez, José M., Roger Calzetti, Sandra Emilce, Vila Rodríguez, Katia, Ferrández, Antonio, Peral, Jesús, Martínez-Barco, Patricio AliQAn, Spanish QA system at multilingual QA@CLEF-2008 URI: http://hdl.handle.net/10045/22642 DOI: ISSN: Abstract: In QA@CLEF 2008, we participate in monolingual (Spanish) and multilingual (English - Spanish) tasks. Specifically, in this paper, we will tackle with the English - Spanish QA task. In this edition we will deal with two main problems: an heterogeneous document collection (news articles and Wikipedia) and a large number of topic-related questions, which make somewhat difficult our participation. We want to highlight in the translation module in our system two possible mechanisms: one based on logic forms, and the other, on machine translation techniques. In addition, it has also been used a system of anaphora resolution that it is described below and a QA System, AliQAn (also used this year in the monolingual task). Keywords:QA system, Spanish language, Logic forms, Anaphora resolution, Machine translation techniques info:eu-repo/semantics/conferenceObject