Amores Carredano, José Gabriel de Los sistemas de traducción automática ENGSPAN TM y SPANAM TM de la Organización Panamericana de la Salud AMORES CARREDANO, José Gabriel de. “Los sistemas de traducción automática ENGSPAN TM y SPANAM TM de la Organización Panamericana de la Salud”. Procesamiento del lenguaje natural. Nº 18 (mayo 1996), pp. 87-101 URI: http://hdl.handle.net/10045/2174 DOI: ISSN: 1135-5948 Abstract: El propósito de este artículo es describir los sistemas ENGSPAN y SPANAM de la Organización Panamericana de la Salud (Vasconcellos y León 1988), y añadirlos a la lista de los sistemas que más han influido hasta ahora en TA. ENGSPAN y SPANAM son similares a Météo en que están diseñados para un sólo par de lenguas (inglés-castellano), y similar a SYSTRAN en que no están restringidos a un tipo de textos o de sintaxis. Como veremos, el éxito de un sistema no se basa exclusivamente en la elegancia de su arquitectura o de sus formalismos lingüísticos. Por el contrario, trataré de mostrar que el éxito de ENGSPAN y SPANAM se fundamenta en lo adecuado del entorno global de TA para el que estos sistemas fueron creados; un entorno que difícilmente se podrá superar, y que los investigadores en TA debemos tratar de imitar. Keywords:Traducción automática, Entorno global Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural info:eu-repo/semantics/article