Valero Cuadra, Pino, Lérida Muñoz, Antonio Women in Children’s and Young Adults’ Literature and Its Translation. Female Characters in Manolito Gafotas and Kika Superbruja Anglistica AION. 2018, 22(2): 55-67. https://doi.org/10.6093/2035-8504/8604 URI: http://hdl.handle.net/10045/139740 DOI: 10.6093/2035-8504/8604 ISSN: 2035-8504 Abstract: The superiority of men over women, as well as the parental model consisting only of a man and a woman, and the failure to educate in terms of equality and diversity, are issues that have been latent in our society since time immemorial. However, it is important to note how publishers can determine the way in which female characters should be developed through the translation of literary works with children and young readers as targets. Since this literature contributes to children’s education and provides the first contact with adult experiences, it seems pertinent to analyze the importance of this kind of manipulation during the translational process. This manipulation is requested by different institutions and powerful groups, and its aim is to perpetuate a heteronormative discourse in the translation of female characters within this literary genre. Keywords:Translation, Manipulation, Children’s literature, Female characters, Heteronormativity, Education UniorPress info:eu-repo/semantics/article