Camatxo Buj, Agnès, Obrador Cursach, Bartomeu Joaquim Garcia i Girona, traductor d’Horaci MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2023, 15: 82-101. https://doi.org/10.6035/MonTI.2023.15.02 URI: http://hdl.handle.net/10045/135922 DOI: 10.6035/MonTI.2023.15.02 ISSN: 1889-4178 Abstract: Es presenten diferents caires de les traduccions de Joaquim Garcia i Girona, centrats en la poètica d’Horaci. Algunes odes i epodes apareixen traduïts i publicats al Butlletí de la Societat Castellonenca de Cultura, entre el 1920 i el 1958, a la secció intitulada pel traductor “Del jardí d’Horaci”. La minuciositat i rigor de la traducció, juntament amb les notes complementàries per a la tria del lèxic català adient, ens mostren la seua intuïció i el seu coneixement lingüístic profund tant del llatí com del català. Different aspects of the translations of Joaquim Garcia i Girona are presented, focusing on the poetry of Horace. Some odes and epodes are translated and published in the Butlletí de la Societat Castellonenca de Cultura, between 1920 and 1958, in a section entitled “Del jardí d’Horaci” by the translator. The meticulousness and rigour of the translation, together with the complementary notes for the choice of the appropriate Catalan lexicon, represent his intuition and deep linguistic knowledge of both Latin and Catalan. Keywords:Garcia i Girona, Horaci, Llatí, Català, Traducció, Horace, Latin, Catalan, Translation Universitat d'Alacant info:eu-repo/semantics/article