Mogorrón Huerta, Pedro Les phrasèmes et les outils lexicographiques des traducteurs Phrasis. Rivista di studi fraseologici e paremiologici. 2019, 3: 12-37 URI: http://hdl.handle.net/10045/110317 DOI: ISSN: 2531-0755 Abstract: L’objectif de cette analyse est de comparer le contenu phraséologique des nombreuses ressources dictionnairiques que les usagers et les traducteurs peuvent consulter actuellement. Pour ce faire, nous confrontons le contenu phraséologique des différents types de dictionnaires en usage, référentiels monolingues et bilingues en support papier, en support informatique, dictionnaires pour Pda, en ligne, avec le contenu phraséologique des dictionnaires électroniques élaborés par des équipes de linguistes. Cette analyse guidera les usagers vers les outils les plus performants. Enfin, nous montrons la possible utilisation des dictionnaires électroniques pour créer des applications phraséologiques et traductologique. The objective of this analysis is the phraseological content of the many different dictionary resources that users and translators can consult nowadays. In order to do so, we compare the phraseological content of the different types of dictionaries in use, monolingual and bilingual repositories in paper and in electronic form, dictionaries for PDAs, online, with the phraseological content of the dictionaries developed by teams of linguists, etc. This analysis will make it possible for users to choose the most efficient tools. Finally, we show the possible use of electronic dictionaries to create phraseological and translation applications. Keywords:Phrasemes, Dictionaries, Phraseological processing, Translation Associazione Italiana di Fraseologia e Paremiologia Phrasis info:eu-repo/semantics/article