Análise bibliométrica da pesquisa em estudos da tradução e interpretação (ETI) em nível de doutorado no Brasil

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/93147
Registro completo de metadatos
Registro completo de metadatos
Campo DCValorIdioma
dc.contributorTraducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Interculturales_ES
dc.contributor.authorCamargo, Katia Aily Franco de-
dc.contributor.authorFranco Aixelá, Javier-
dc.contributor.otherUniversidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.date.accessioned2019-06-19T07:25:03Z-
dc.date.available2019-06-19T07:25:03Z-
dc.date.issued2019-05-
dc.identifier.citationCadernos de Tradução. 2019, 39(2): 116-145. doi:10.5007/2175-7968.2019v39n2p116es_ES
dc.identifier.issn1414-526X-
dc.identifier.issn2175-7968 (Internet)-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10045/93147-
dc.description.abstractO presente artigo nasceu de uma colaboração da UFRN com o Projeto BITRA- BITRA. Bibliografia de Interpretação e Tradução(Universidade de Alicante - ES), na qual, diante da falta de dados sobre a produção acadêmica brasileira referente à tradução, procuramos dar nossa contribuição. Assim, nosso objetivo principal é traçar um panorama crítico dos Estudos da Tradução e Interpretação (ETI) no Brasil a partir de um levantamento das teses realizadas e defendidas nas Instituições de Ensino Superior brasileiras: federais, estaduais e privadas que puderam ser encontradas primeiramente no BITRA e nos repositórios institucionais, no IBICT e no repositório de teses e dissertações da CAPES. O levantamento foi feito seguindo as bases de dados referenciadas acima e a ficha de catalogação de dados do BITRA que será exposta no artigo e de acordo com as diretrizes bibliométricas. Como resultado deste processo de coleta conseguimos catalogar 374 teses de doutorado sobre ETI defendidas no Brasil, que constituirão nosso principal corpusde análise.es_ES
dc.description.abstractThis article derives from an international collaboration between the UFRN and BITRA (Bibliography in Interpreting and Translation – University of Alicante, Spain) in which, given the paucity of data about academic production dealing with Brazilian Translation Studies (TS), we attempt to throw some light about the nature and evolution of TS in Brazil. Our main aim is to present a critical overview of TS in Brazil based on the mining of doctoral theses submitted to Brazilian federal, state or private universities. To this end, we mined BITRA, institutional repositories, the IBICT and the theses and dissertations repository of the CAPES. The systematization of the data was performed following the structure of BITRA, which will be presented in this article together with other bibliometric methodological criteria. As a result, we identified 374 Ph.D. theses dealing with TS and submitted to Brazilian universities, all of which will comprise our main corpus.es_ES
dc.languagepores_ES
dc.publisherUniversidade Federal de Santa Catarinaes_ES
dc.rightsLicencia Creative Commons Reconocimiento 4.0es_ES
dc.subjectBibliometricses_ES
dc.subjectBITRAes_ES
dc.subjectTranslation Studieses_ES
dc.subjectResearches_ES
dc.subjectDoctoral theseses_ES
dc.subject.otherTraducción e Interpretaciónes_ES
dc.titleAnálise bibliométrica da pesquisa em estudos da tradução e interpretação (ETI) em nível de doutorado no Brasiles_ES
dc.title.alternativeBibliometric analysis of the research in translation studies and interpretation at doctoral level in Braziles_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.peerreviewedsies_ES
dc.identifier.doi10.5007/2175-7968.2019v39n2p116-
dc.relation.publisherversionhttps://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n2p116es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
Aparece en las colecciones:INV - INBITRA - Artículos de Revistas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
Thumbnail2019_Camargo_Franco_CadTrad.pdf672,24 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons