L’évolution didactique du FLE en Espagne et de l’ELE en France: cheminements singuliers et distincts

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/84267
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: L’évolution didactique du FLE en Espagne et de l’ELE en France: cheminements singuliers et distincts
Título alternativo: The Didactic Evolution of FFL in Spain and SFL in France: Singular and Distinct Paths
Autor/es: Marti, Alexandra
Grupo/s de investigación o GITE: Lenguas Europeas y su Didáctica (LEyD)
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Filologías Integradas
Palabras clave: FFL | SFL | Foreign Languages Didactics (DLE) | Methodology | Evolution
Área/s de conocimiento: Filología Francesa
Fecha de publicación: 2018
Editor: Universidad Complutense de Madrid
Cita bibliográfica: Revista de Filología Románica. 2018, 35: 225-239. doi:10.5209/RFRM.61695
Resumen: Si les sigles FLE (Français Langue Etrangère) et ELE (Espagnol Langue Etrangère) font dorénavant partie du vocabulaire universitaire aussi bien en France qu’en Espagne, sait-on vraiment leur signification ? Il s’agira de réviser dans ce travail la notion de champ propre au FLE et à l’ELE en didactique et de montrer qu’il est très difficile de définir avec précision la succession chronologique des méthodologies en présence pour une langue en particulier, étant donné que certaines d’entre elles ont cohabité avant de s’imposer aux précédentes et d’autres n’ont même pas eu le temps de s’établir ni même de se développer. Les évolutions didactiques du FLE en Espagne et de l’ELE en France en sont un exemple. Il est donc important de les évoquer sommairement pour mieux comprendre les méthodologies qui prédominent actuellement et qui sont semblables de part et d’autre des Pyrénées. Pourtant, si le point de départ est le même (méthodologie traditionnelle) et le point d’arrivée aussi (perspective actionnelle), l’évolution didactique du FLE en Espagne et de l’ELE en France diffère considérablement, d’où l’intérêt de rendre compte des similitudes et divergences dans ce travail. | If the acronyms FFL (French as a Foreign Language) and SFL (Spanish as a Foreign Language) are now part of the university vocabulary both in France and Spain, does one really know their meaning? It will be necessary to review in this work the notion of field specific to the FFL and the SFL in didactics and to show that it is very difficult to define precisely the chronological succession of the methodologies for a particular language, since some of them coexisted before imposing themselves on the former ones and also that others did not even have the time to establish nor even to develop. The didactic evolutions of the FFL in Spain and the SFL in France are an example. It is therefore important to summarize them in order to understand better the methodologies that currently predominate and which are similar on both sides of the Pyrenees. However, if the starting stage is the same (with the traditional methodology) and the ending stage is the same (with the actional perspective), the didactic evolution of the FFL in Spain and the SFL in France differs considerably to account for these similarities and divergences in this work.
URI: http://hdl.handle.net/10045/84267
ISSN: 0212-999X | 1988-2815 (Internet)
DOI: 10.5209/RFRM.61695
Idioma: fra
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: Licencia Creative Commons Reconocimiento 4.0
Revisión científica: si
Versión del editor: https://doi.org/10.5209/RFRM.61695
Aparece en las colecciones:INV - GRIELE-XXI - Artículos de Revistas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
Thumbnail2018_Marti_RevFilolRom.pdf589,66 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons