La traducción del inglés jurídico en la película Furia (Fritz Lang, 1936)

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/76836
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: La traducción del inglés jurídico en la película Furia (Fritz Lang, 1936)
Autor/es: López Lillo, Raquel María
Director de la investigación: Gómez González-Jover, Adelina
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Palabras clave: Traducción jurídica | Terminología jurídica | Lenguaje especializado | FASP | Didáctica
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de publicación: 26-jun-2018
Fecha de lectura: 15-jun-2018
Resumen: La relación entre cine y derecho constituye una propuesta alternativa y dinámica para la docencia de la traducción jurídica. Nuestro objetivo es demostrarlo mediante el estudio de la terminología jurídica en la película Furia, de Fritz Lang. Tras la creación de un glosario bilingüe, analizaremos las equivalencias terminológicas inglés-español que aparecen en el filme según diversos criterios. Asimismo, desde un punto de vista teórico, trataremos temas jurídicos, lingüísticos y docentes directamente relacionados con la película.
URI: http://hdl.handle.net/10045/76836
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Derechos: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0
Aparece en las colecciones:Grado en Traducción e Interpretación - Trabajos Fin de Grado

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailLa_traduccion_del_ingles_juridico_en_la_pelicula_Fu_Lopez_Lillo_Raquel_Maria.pdf1,33 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.