La traducción del inglés jurídico en la película Furia (Fritz Lang, 1936)
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/76836
Título: | La traducción del inglés jurídico en la película Furia (Fritz Lang, 1936) |
---|---|
Autor/es: | López Lillo, Raquel María |
Director de la investigación: | Gómez González-Jover, Adelina |
Centro, Departamento o Servicio: | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación |
Palabras clave: | Traducción jurídica | Terminología jurídica | Lenguaje especializado | FASP | Didáctica |
Área/s de conocimiento: | Traducción e Interpretación |
Fecha de publicación: | 26-jun-2018 |
Fecha de lectura: | 15-jun-2018 |
Resumen: | La relación entre cine y derecho constituye una propuesta alternativa y dinámica para la docencia de la traducción jurídica. Nuestro objetivo es demostrarlo mediante el estudio de la terminología jurídica en la película Furia, de Fritz Lang. Tras la creación de un glosario bilingüe, analizaremos las equivalencias terminológicas inglés-español que aparecen en el filme según diversos criterios. Asimismo, desde un punto de vista teórico, trataremos temas jurídicos, lingüísticos y docentes directamente relacionados con la película. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/76836 |
Idioma: | spa |
Tipo: | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
Derechos: | Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 |
Aparece en las colecciones: | Grado en Traducción e Interpretación - Trabajos Fin de Grado |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
La_traduccion_del_ingles_juridico_en_la_pelicula_Fu_Lopez_Lillo_Raquel_Maria.pdf | 1,33 MB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.