Traductores: traidores a su lengua materna

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/6357
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: Traductores: traidores a su lengua materna
Autors: Masiá Canuto, María Luisa
Paraules clau: Traductores | Enseñanza de la lengua | Composición escrita | Errores de escritura | Corrección de errores | Lengua materna | Lengua española
Data de publicació: 1997
Editor: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura
Citació bibliogràfica: MASIÁ CANUTO, María Luisa. “Traductores: traidores a su lengua materna”. ELUA. Estudios de Lingüística. N. 11 (1996-1997). ISSN 0212-7636, pp. 251-260
Resum: Those of us who are engaged in the teaching of Spanish for translators believe that our main objective is that they become good writers in Spanish. Bearing this in mind, on the one hand we must watch out for and detect their most frequent mistakes in order to include them in our syllabus, and, on the other hand we must be capable of applying the most suitable error correction skills. In our opinion, this task cannot be performed if we do not choose the model which best describes the written composition process. The article ends up with a proposal of an error correction model which we consider as the most appropiate in order to avoid that translators to-be may betray their mother tongue.
URI: http://hdl.handle.net/10045/6357 | http://dx.doi.org/10.14198/ELUA1996-1997.11.12
ISSN: 0212-7636
DOI: 10.14198/ELUA1996-1997.11.12
Idioma: spa
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Apareix a la col·lecció: ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante - 1996-1997, N. 11

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailELUA_11_12.pdf24,52 MBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.