Los intérpretes en la corte de Al-Ḥakam II de Córdoba

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/41103
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Los intérpretes en la corte de Al-Ḥakam II de Córdoba
Título alternativo: The interpreters at the court of Al-Ḥakam II of Cordoba
Autor/es: Zanón, Jesús
Grupo/s de investigación o GITE: Mundo Árabe: Lenguas, Cultura y Actualidad (MALCA) | Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Palabras clave: Historia de la interpretación | Historia de la traducción | Edad Media | Al-Andalus | Al-Ḥakam II | Embajadas | History of interpreting | History of translation | Middle Ages | Embassies
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de publicación: 2013
Editor: Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
Cita bibliográfica: Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación. 2013, 15: 323-347
Resumen: Este artículo ofrece un análisis de datos históricos sobre los intérpretes de embajadas en la corte del califa de Córdoba Al-Ḥakam II (961-976). El objetivo principal es caracterizar, en la medida de lo posible, las funciones de los intérpretes en esa época. Entre los temas tratados en este estudio se destacan la relación entre los intérpretes y el monarca, las lenguas traducidas en una sociedad plurilingüe y diglósica, las modalidades de interpretación utilizadas, el perfil de los intérpretes –no solo como mediadores orales sino también como traductores de documentos oficiales–, y, por fin, su procedencia social y cultural, lo que nos daría una idea de su competencia traductora. | This article provides an analysis of historical data on embassy interpreters at the court of al-Ḥakam II, Caliph of Cordoba in the second half of the 10th century (961-976). The main objective of this study is to characterize the interpreters’ functions in this period. The issues to be highlighted in this study are the relationship between the interpreters and the monarch, the nature of the translated languages in a multilingual and diglossic society, the modes of interpretation used, the profile of the interpreters, not only as oral mediators but also as translators of official documents, and, finally, their social and cultural background, all of which can help us depict their translation competence.
URI: http://hdl.handle.net/10045/41103
ISSN: 1139-7489
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Revisión científica: si
Versión del editor: http://recyt.fecyt.es/index.php/HS/article/view/30302
Aparece en las colecciones:INV - INBITRA - Artículos de Revistas
INV - MALCA - Artículos de Revistas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
Thumbnail2013_Zanon_Hermeneus.pdf124,16 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.