La narrativa breu catalana vessada al romanès: les normes regidores del procés traductològic. Estudi del període 1968-2008
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10045/31935
Title: | La narrativa breu catalana vessada al romanès: les normes regidores del procés traductològic. Estudi del període 1968-2008 |
---|---|
Authors: | Prodan, Delia Ionela |
Research Group/s: | TRALICOVA (Traducciones de Literatura Contemporánea Valenciana) |
Center, Department or Service: | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación |
Subject: | Lengua y Traducción D (III): Rumano |
Studies: | Grado en Traducción e Interpretación |
Code: | 32968 |
Keywords: | Norms in translation | Catalan prose | Romanian translations | 1968-2008 |
Knowledge Area: | Traducción e Interpretación |
Date Created: | 2013 |
Issue Date: | 2013 |
Editors: | Publicacions de l'Abadia de Montserrat |
Citation: | PRODAN, Delia Ionela. “La narrativa breu catalana vessada al romanès: les normes regidores del procés traductològic. Estudi del període 1968-2008”. En: Traduir els clàssics, antics i moderns / a cura M. Àngels Verdaguer. Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2013. ISBN 978-84-9883-578-6, pp. 433-454 |
Abstract: | Aquest article es proposa estudiar les traduccions de la narrativa breu catalana al romanès, en un panorama que reuneix escriptors com M. Rodoreda, P. Calders i dotze autors de les Illes Balears. L’anàlisi pren com a punt de partida els elements paratextuals que conformen la targeta de visita amb la qual aquestes obres es presenten al públic romanès i des d’aquesta perifèria textual, intrínsicament lligada al text literari, passa a indagar les normes i idiosincràsies que han guiat la labor traductològica: la dualitat estrangerització - domesticació, les estratègies per a superar les barreres culturals i l’empremta personal del traductor amb les conseqüències que conrea aquesta intromissió en l’estil de l’autor. |
Sponsor: | Universitat de Vic, Vicerectorat de Recerca i Transferència de Coneixement; Comissionat per a Universitats i Recerca, DIUE, Generalitat de Catalunya; Càtedra Verdaguer d'Estudis Literaris (UVic); Grup de recerca "Estudis de gènere: traducció, literatura, història i comunicació" (UVic); Grup de recerca "Textos literaris contemporanis: estudi, edició, traducció" (UVic); "Grup d'Estudis de la traducció catalana contemporània" (UAB) |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/31935 |
ISBN: | 978-84-9883-578-6 |
Language: | cat |
Tipe: | info:eu-repo/semantics/bookPart |
Appears in Collections: | Docencia - Artes y Humanidades - Proyectos / Trabajos INV - TRALICOVA - Capítulos de Libros INV - INCOGNITO - Capítulos de Libros |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Prodan_article_normes traducció0001.pdf | 11,18 MB | Adobe PDF | Open Preview | |
Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.