An open-source shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and availability

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/27526
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: An open-source shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and availability
Autor/es: Armentano Oller, Carme | Corbí Bellot, Antonio Miguel | Forcada, Mikel L. | Ginestí Rosell, Mireia | Bonev, Boyan | Ortiz Rojas, Sergio | Pérez-Ortiz, Juan Antonio | Ramírez Sánchez, Gema | Sánchez-Martínez, Felipe
Grupo/s de investigación o GITE: Transducens | Laboratorio de Investigación en Visión Móvil (MVRLab)
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos
Palabras clave: Machine translation | Shallow-transfer | Open-source
Área/s de conocimiento: Lenguajes y Sistemas Informáticos
Fecha de publicación: sep-2005
Editor: OSMaTran
Cita bibliográfica: ARMENTANO-OLLER, Carme, et al. "An open-source shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and availability". En: OSMaTran : Open-Source Machine Translation, A workshop at Machine Translation Summit X, September 12-16, 2005, Phuket, Thailand, p. 23-30
Resumen: By the time Machine Translation Summit X is held in September 2005, our group will have released an open-source machine translation toolbox as part of a large government-funded project involving four universities and three linguistic technology companies from Spain. The machine translation toolbox, which will most likely be released under a GPL-like license includes (a) the open-source engine itself, a modular shallow-transfer machine translation engine suitable for related languages and largely based upon that of systems we have already developed, such as interNOSTRUM for Spanish—Catalan and Traductor Universia for Spanish—Portuguese, (b) extensive documentation (including document type declarations) specifying the XML format of all linguistic (dictionaries, rules) and document format management files, (c) compilers converting these data into the high-speed (tens of thousands of words a second) format used by the engine, and (d) pilot linguistic data for Spanish—Catalan and Spanish—Galician and format management specifications for the HTML, RTF and plain text formats. After describing very briefly this toolbox, this paper aims at exploring possible consequences of the availability of this architecture, including the community-driven development of machine translation systems for languages lacking this kind of linguistic technology.
Patrocinador/es: The development of the toolbox is funded by project FIT-340101-2004-3 (Spanish Ministry of Industry, Commerce and Tourism).
URI: http://hdl.handle.net/10045/27526
Idioma: eng
Tipo: info:eu-repo/semantics/conferenceObject
Revisión científica: si
Aparece en las colecciones:INV - TRANSDUCENS - Comunicaciones a Congresos, Conferencias, etc.
INV - MVRLab - Comunicaciones a Congresos, Conferencias, etc.

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
Thumbnailarmentano05p.pdf192,92 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.