The hybrid language and society (Afrikaans-English) of the South African postcolonial writing of Pauline Smith (1882-1959) in Spanish translation : "Anna's marriage / La boda de Ana" (1925)

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/1293
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: The hybrid language and society (Afrikaans-English) of the South African postcolonial writing of Pauline Smith (1882-1959) in Spanish translation : "Anna's marriage / La boda de Ana" (1925)
Autor/es: Zarandona Fernández, Juan Miguel
Palabras clave: Literatura sudafricana | Smith, Pauline | Anna's Marriage | Literatura postcolonial | Traducción literaria | Lengua española
Fecha de publicación: nov-2003
Editor: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Cita bibliográfica: ZARANDONA FERNÁNDEZ, Juan Miguel. “The hybrid language and society (Afrikaans-English) of the South African postcolonial writing of Pauline Smith (1882-1959) in Spanish translation : "Anna's marriage / La boda de Ana" (1925)”. Revista alicantina de estudios ingleses. No. 16 (Nov. 2003), pp. 297-314
Resumen: The present article intends to be an explanatory introduction, or translator’s preface, for Spanish-speaking audiences, to the postcolonial South African writer Pauline Smith (1882-1959) and, consequently, to this first translation of mine of one of her short stories, included in her book The Little Karoo (1925), into Spanish: Anna’s Marriage / La boda de Anna. An introduction or preface to the underlying cultural, social, political, linguistic and personal conflicts of a difficult and frequently tormented country and national literature that clearly deserve much more attention provided to them by those said Spanish-speaking audiences. Special emphasis will be devoted to the translation problems posed by the aforementioned difficulties, and to the translation strategies applied to deal with them successfully. The purposeful hybrid language, or original mixture of the Afrikaans and English languages, that Pauline Smith made use of, will be paid extra attention.
URI: http://hdl.handle.net/10045/1293 | http://dx.doi.org/10.14198/raei.2003.16.22
ISSN: 0214-4808
DOI: 10.14198/raei.2003.16.22
Idioma: eng
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Aparece en las colecciones:Revista Alicantina de Estudios Ingleses - 2003, No. 16

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailRAEI_16_22.pdf163,5 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.