Acciones educativas multidisciplinares para la mejora de la comunicación bilingüe mediada por intérprete en entornos sanitarios virtualizados

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/120309
Registro completo de metadatos
Registro completo de metadatos
Campo DCValorIdioma
dc.contributorLaboratorio para la Observación General de Oradores e Intérpretes (LOGOI)es_ES
dc.contributorINTERCULTURALIDAD, COGNICIÓN, INTERPRETACIÓN, TRADUCCIÓN Y ORGANIZACIÓN de la interacción comunicativa (INCOGNITO)es_ES
dc.contributorPerson-centred Care and Health Outcomes Innovation / Atención centrada en la persona e innovación en resultados de salud (PCC-HOI)es_ES
dc.contributorClima y Ordenación del Territorioes_ES
dc.contributorSalud y Cuidados en Grupos Vulnerables (SACU)es_ES
dc.contributorInglés Profesional y Académico (IPA)es_ES
dc.contributor.authorOrtega-Herráez, Juan-Miguel-
dc.contributor.authorAbril Martí, María Isabel-
dc.contributor.authorFernández Pérez, María Magdalena-
dc.contributor.authorFoulquié Rubio, Ana Isabel-
dc.contributor.authorJuliá-Sanchis, Rocío-
dc.contributor.authorEscribano, Silvia-
dc.contributor.authorGiambruno, Cynthia-
dc.contributor.authorMartin, Anne-
dc.contributor.authorIliescu Gheorghiu, Catalina-
dc.contributor.authorPérez-Estevan, Elena-
dc.contributor.authorSánchez Ferre, Silvia-
dc.contributor.authorToledano Buendía, Carmen-
dc.contributor.otherUniversidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.contributor.otherUniversidad de Alicante. Departamento de Enfermeríaes_ES
dc.date.accessioned2021-12-20T15:32:00Z-
dc.date.available2021-12-20T15:32:00Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationOrtega-Herráez, J-M., et al. "Acciones educativas multidisciplinares para la mejora de la comunicación bilingüe mediada por intérprete en entornos sanitarios virtualizados". En: Satorre Cuerda, Rosana (coord.). Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2020-21 = Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària. Convocatòria 2020-21. Alacant: Universitat d’Alacant, 2021. ISBN 978-84-09-34941-8, pp. 501-536es_ES
dc.identifier.isbn978-84-09-34941-8-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10045/120309-
dc.description.abstractLas sociedades actuales, fruto de los incesantes flujos poblacionales derivados de factores de muy distinto signo (turismo, migraciones económicas, conflictos, etc.), tienen un acentuado carácter multicultural y multilingüístico. De ahí la necesidad de arbitrar soluciones que permitan a las poblaciones alófonas el acceso igualitario a servicios sanitarios y a los profesionales de la salud ofrecer unos cuidados de calidad sin que estos se vean afectados por las barreras a la comunicación. La interpretación profesional constituye una de estas soluciones, aunque encuentra dificultades para su debido reconocimiento en nuestro país, tanto por parte de los profesionales que podrían beneficiarse de ella como por las propias autoridades y entidades responsables de la gestión sanitaria. Ante esta situación el presente trabajo describe el desarrollo y la implementación de una experiencia educativa interdisciplinar e interuniversitaria que propicia el trabajo colaborativo y el conocimiento mutuo entre futuros profesionales de la Enfermería y de la Interpretación. El objetivo es que ambos colectivos tomen conciencia de las expectativas, necesidades y de las dificultades técnicas del otro en situaciones de prestación de cuidados en las que la comunicación con pacientes alófonos es mediada por intérprete, tanto en situaciones presenciales como virtuales, realidad esta última que parece haber experimentado un crecimiento exponencial debido a la pandemia. La experiencia educativa planteada ha consistido en el diseño e impartición de un seminario teórico-práctico en el que el alumnado participante se ha familiarizado con la comunicación mediada a través de intérprete en contextos sanitarios, ha trabajado de forma colaborativa en la preparación de encargos de interpretación y ha tenido oportunidad de poner en práctica habilidades no técnicas (en el caso de enfermería) y de interpretación a través de actividades simulación. La experiencia ha sido evaluada de forma muy positiva, si bien el análisis completo de los datos recopilados a través de los distintos instrumentos de evaluación creados aún sigue en curso. Los resultados preliminares muestran el interés y la utilidad que este tipo de experiencias interdisciplinares tiene para la formación de futuros profesionales.es_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversitat d’Alacantes_ES
dc.rights© 2021 by Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante. Licensed under CC BY-NC-ND 4.0es_ES
dc.subjectEnfermeríaes_ES
dc.subjectHabilidades de comunicaciónes_ES
dc.subjectInterpretación en los servicios públicoses_ES
dc.subjectInterpretación sanitariaes_ES
dc.subjectSimulaciónes_ES
dc.subject.otherTraducción e Interpretaciónes_ES
dc.subject.otherEnfermeríaes_ES
dc.titleAcciones educativas multidisciplinares para la mejora de la comunicación bilingüe mediada por intérprete en entornos sanitarios virtualizadoses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.relation.publisherversionhttp://hdl.handle.net/10045/119970es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
Aparece en las colecciones:INV - INCOGNITO - Capítulos de Libros
INV - CyOT - Capítulos de Libros
INV - SACU - Capítulos de Libros
INV - IPA - Capítulos de Libro
Docencia - Redes ICE - Capítulos de Libros
INV - LOGOI - Capítulos de Libros
INV - PCC-HOI - Capítulos de Libros

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailMemories-Xarxes-I3CE-2020-21_28.pdf1,3 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons