Mapping cognitive translation and interpreting studies: A bibliometric approach
Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem
http://hdl.handle.net/10045/110720
Registre complet
Camp Dublin Core | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor | Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural | es_ES |
dc.contributor.author | Olalla-Soler, Christian | - |
dc.contributor.author | Franco Aixelá, Javier | - |
dc.contributor.author | Rovira-Esteva, Sara | - |
dc.contributor.other | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación | es_ES |
dc.date.accessioned | 2020-12-07T07:37:42Z | - |
dc.date.available | 2020-12-07T07:37:42Z | - |
dc.date.issued | 2020 | - |
dc.identifier.citation | Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies. 2020, 19: 25-52 | es_ES |
dc.identifier.issn | 2295-5739 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10045/110720 | - |
dc.description.abstract | This article identifies the specific characteristics of Cognitive Translation and Interpreting Studies (CTIS) as a branch of Translation and Interpreting Studies (TIS), adopting a bibliometric approach. The main data source for this study was the Bibliography of Interpreting and Translation (BITRA), which – as at September 2019 – included more than 77,000 TIS records, covering the diversity of languages and document types used in TIS research. BTRA is the only TIS database to feature citing information. CTIS-related records were analysed, and those published between 1976 and 2015 were compared with the whole corpus of TIS research output for the same period – again, as registered in BITRA. Specifically, we analysed: (a) the general features and evolution of CTIS publications over time (by thematic co-occurrence, by title content words, by format and by language); (b) authorship, focusing on co-authorship and on the most productive authors; (c) the citation patterns of CTIS documents, including a brief analysis of its most cited authors and publications; and (d) CTIS accessibility through a study of the ratio of documents published in open access. These aspects were analysed both synchronically and diachronically so as to describe CTIS as a whole and to identify any changes over time. Our results yield a first overview of CTIS from a bibliometric perspective and provide a methodological point of departure for future bibliometric studies in this area. | es_ES |
dc.language | eng | es_ES |
dc.publisher | Antwerp University. Department of Translators and Interpreters | es_ES |
dc.rights | © Antwerp University | es_ES |
dc.subject | Cognitive translation and interpreting studies | es_ES |
dc.subject | Bibliometrics | es_ES |
dc.subject | Citation patterns | es_ES |
dc.subject | Authorship patterns | es_ES |
dc.subject | Thematic co-occurrence | es_ES |
dc.subject.other | Traducción e Interpretación | es_ES |
dc.title | Mapping cognitive translation and interpreting studies: A bibliometric approach | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.peerreviewed | si | es_ES |
dc.relation.publisherversion | https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANS-TTS/article/view/542 | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
Apareix a la col·lecció: | INV - INBITRA - Artículos de Revistas |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Tamany | Format | |
---|---|---|---|---|
Olalla-Soler_etal_2020_LinguisticaAntverpiensia.pdf | 829,51 kB | Adobe PDF | Obrir Vista prèvia | |
Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.