La multifuncionalidad en la traducción del marcador discursivo pues

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/101889
Registro completo de metadatos
Registro completo de metadatos
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorVande Casteele, An-
dc.contributor.authorFuentes Rodríguez, Catalina-
dc.date.accessioned2020-01-28T08:35:03Z-
dc.date.available2020-01-28T08:35:03Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationELUA. Estudios de Lingüística. 2019, Anexo VI: 201-216. doi:10.14198/ELUA2019.ANEXO6.11es_ES
dc.identifier.issn0212-7636-
dc.identifier.issn2171-6692 (Internet)-
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.14198/ELUA2019.ANEXO6.11-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10045/101889-
dc.description.abstractEl presente estudio versa sobre la multifuncionalidad de los marcadores discursivos y propone un estudio de caso sobre las funciones discursivas asumidas por el operador pues. El objetivo del trabajo es descriptivo y traductológico. Se presentará una propuesta de descripción de las funciones localizadas en un corpus literario y se examinarán estas en relación con las traducciones propuestas al neerlandés. Ello nos permitirá conocer la frecuencia de los diferentes valores de pues y la percepción que el traductor tiene de ello.es_ES
dc.description.abstractThe present study deals with the multifunctionality of discourse markers and proposes a case study on the discursive functions assumed by the operator pues. The objective of the work is descriptive and traductological. A proposal for a description of the functions located in a literary corpus will be presented and these will be examined in relation to the proposed Dutch translations. This will allow us to know the frequency of the different values of pues and the perception that the translator has of it.es_ES
dc.description.sponsorshipEste trabajo ha sido realizado dentro del proyecto FFI 2017-82898P, “De construcciones periféricas a operadores discursivos: un estudio macrosintáctico del español actual”, financiado por el MINECO y fondos FEDER.es_ES
dc.languagespaes_ES
dc.publisherUniversidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literaturaes_ES
dc.rightsLicencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0es_ES
dc.subjectMarcadores discursivoses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectPueses_ES
dc.subjectEspañol-neerlandéses_ES
dc.subjectDiscourse markerses_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectSpanish-Dutches_ES
dc.subject.otherLingüística Generales_ES
dc.subject.otherLengua Españolaes_ES
dc.titleLa multifuncionalidad en la traducción del marcador discursivo pueses_ES
dc.title.alternativeMultifunctionality in the translation of the discourse marker pueses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.peerreviewedsies_ES
dc.identifier.doi10.14198/ELUA2019.ANEXO6.11-
dc.relation.publisherversionhttps://revistaelua.ua.es/es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.relation.projectIDinfo:eu-repo/grantAgreement/AEI/Plan Estatal de Investigación Científica y Técnica y de Innovación 2013-2016/FFI2017-82898-P-
Aparece en las colecciones:ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante - 2019, Anexo 6

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailELUA-Anexo-VI_11.pdf558,67 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons